On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.07 01:25. Заголовок: Подшивка ХХ

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 330 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]


постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.07 17:18. Заголовок: Re:


Emilia
А чем она неплоха-то? Какой в этом смысл-то?
Вот вспоминается мне название романа Сенкевича "Quo vadis", которое у нас в России в некоторых случаях переведёно как "Камо грядеши". Идея была такая: название пишется на латыни, но для нас, русских, понятнее и ближе будет, если написать его на старославянском. И что получилось? До сих пор спрашивают, кто же такой всё-таки в книге этот Камо Грядеши? Никому бы в голову такой тупой вопрос не пришёл, если бы оставили латинское название. Никто бы не понимал, что оно значит, но и не путался бы при этом.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.07 18:06. Заголовок: Re:


Noockey пишет:

 цитата:
Он же переводил вместе с Майей Лахути и шестой том “Поттера”. Тогда работа была сделана за два месяца


Ээ... А почему тогда книга через полгода вышла? Или я что-то путаю?
Emilia пишет:

 цитата:
Ужасно, перевод книг для детей теперь халтурка, подработок


Гы. Книжка-то уже давно не детская. Но оправдания ему всё равно нет.
Про слово "смерть" вообще идиотизм какой-то.
А помрачитель у меня скорее вызывает ассоциации с каким-нибудь прибором для сведения с ума:)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 00:22. Заголовок: Re:


Nymphadora Tanks пишет:

 цитата:
Ээ... А почему тогда книга через полгода вышла? Или я что-то путаю?


Наверное, работали над ошибками...Роулинг. Неспешно набирали текст на компутере.
А если серьёзно, они ведь там даже книжки не редактируют. В "Кубке огня" куча ошибок, вроде затесавшегося среди Долгопупсов Лонгботтома, или Слайверина вместо Слизерина. Так чего ж так долго всегда?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 00:24. Заголовок: Re:


Nymphadora Tanks остаётся уповать.что у нас вроде собираются инет в каждую школу провести. во все то нет но в центральных городах моно на это надеятся. А дети. читающие Поттера наверное как ни будь да найдут правильный:) перевод

Emili
Анекдот шикарный. Мне такое не попадалось :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 00:26. Заголовок: Re:


Ура! наконец то нормальный саундтрек будет!
Гарри и Инди

Очень известный голливудский композитор, лауреат «Оскара» Джон Уильямс объявил, что его пригласили написать музыку для заключительного фильма саги о Гарри Поттере. Уильямс сочинил музыку для всех лент поттерианы, кроме двух последних лент. Композитором «Ордена Феникса» был Николас Хупер, а на «Кубке Огня» работал Патрик Дойл. Но музыка для «Harry Potter and the Deathly Hallows» - дело будущего. Самый ближайший проект Уильямса – четвертый фильм про Индиану Джонсу, запись музыки к которому состоится в октябре.
mirf.ru

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 00:35. Заголовок: Re:


Увы, я не заметила ничего особенного в музыке ГП. В любой из частей. Ну, кроме главной темы. Она мне симпатична. Но я просто не слишком люблю музыку саму по себе. Может, поэтому.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.07 03:55. Заголовок: Re:


Воробей в Атлантиде?

По слухам, у Джерри Брукхаймера зародился примерный сюжет четвертого фильма о карибских пиратах. Линия героев Орландо Блума и Киры Найтли полностью отыграна, и их в новой картине уже не будет. Основной герой – естественно, Джек Воробей aka Джонни Депп. Частично сюжет новой картины связан с поиском источника вечной юности, о котором упоминалось под занавес третьей части. Однако в фильме появится преступный гений-изобретатель в духе персонажей Жюля Верна. Весьма вероятны присутствие гигантских летательных аппаратов, что немудрено, ибо Джек и его команда попадут в затерянный мир Атлантиды. Насколько правдивы эти слухи – сказать сложно. Поглядим…

URL: http://www.mirf.ru/

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.07 00:11. Заголовок: Re:


Маразм крепчал. Если это правда, не уверена, что это будет очень уж интересно...хотя, если дорогие спецэффекты, как всегда...
Были ведь уже слухи, что Блум в 4-м фильме будет и откинет там копыта окончательно. Так что...

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 01:00. Заголовок: Re:


Опубликовано: Вебпланета (http://webplanet.ru)
15 человек на сундук поттерца
Автор Лиля Брин
Создано 16/08/2007 - 18:19
В нижегородской типографии, где печатается российский коммерческий перевод книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Дары Смерти", приняты беспрецедентные меры предосторожности, которых потребовало издательство "Росмэн".

Юмор в том, что охранять-то особенно нечего. Как уже сообщала "Вебпланета", в Рунете давно выполнен перевод этой книги [1] силами добровольных переводчиков- фанатов. И если выход официального перевода планируется на октябрь, то сетевой перевод в рамках проекта Potter's Army [2] уже закончен, и читатели могут свободно ознакомиться со всей книгой на русском языке.

Но в "Нижполиграфе" об этом как будто не знают. "На всех этапах процесса будут приняты дополнительные меры предосторожности, связанные с недопущением утечки информации о содержании последнего тома, - сообщил "Интерфаксу" представитель "Нижполиграфа".

По его словам, "электронные файлы будут храниться исключительно в сейфе руководства предприятия. Работать с электронной версией можно только при отключенной локальной сети и USB-портах, не отлучаясь с рабочего места. При формировании задания на вывод пластин на всех остальных компьютерах должен быть сделан принудительный выход из системы и т.п. На всех стадиях производства - от приема файлов до упаковки отпечатанной продукции - заказ будут сопровождать 10-15 человек дополнительной охраны".

Данные меры безопасности уже вызвали бурю веселья у рунетчиков. Так, Норвежский Лесной в своем блоге публикует вымышленное интервью с "Нижполиграфом" [3], при этом раскрывая множество деталей из содержания "строго засекреченной книги".

Да когда же это кончится?

Эта история также стала предметом обсуждения на страницах издания "Время новостей", в интервью [4] с профессором Высшей школы экономики Александром Долгиным. Он является последовательным критиком копирайта, хотя и в рамках закона. Долгин полагает, что с общественной точки зрения жесткий механизм копирайта наиболее конструктивен в одном смысле: он создает институт отбора. Поэтому судьба копирайта определится в рыночной конкуренции с альтернативной возможностью - беспосредническим институтом потребительской экспертизы. Подобный институт сам Долгин создает сейчас в рамках проекта IMHOClub [5].

А вот что он заявил по поводу истории с бесплатным интернет-переводом Гарри Поттера:

"Защитники нарушителей копирайта обычно говорят так: что прикажете делать с производителями стеклянной тары для молока, если пакеты эффективнее? Ну становятся они раритетом. Как лошадь уступает трактору. Это рынок. А представьте, что производители стеклянной тары получили бы закон, обязывающий разливать молоко только в стеклянную тару? А никому другому близко к корове подходить нельзя. То есть хвост на законных основаниях вилял бы собакой. Тогда стеклодувам было бы хорошо.

Вы говорите, "Росмэн" разорится. Некоторые потери у него будут. Уверен, что не катастрофичные, потому что в настоящий момент люди в массе своей предпочитают читать важную для них книгу на бумаге. Да и что, собственно, такого выдающегося сделал "Росмэн" в данном случае? Он открыл миру Гарри Поттера? Нет. "Росмэн", купив права у иностранного издателя, возместил ему часть издержек. Но как бы то ни было, добровольцы-переводчики вступили в противоречие с действующим законодательством".

Долгин также полагает, что разрешение этого противоречия зависит от развития технологий и инициаторов социальных практик:

"В чем коллизия с переводом "Гарри Поттера"? Этот бестселлер возник по правилам системы, где правит бал копирайт. А добровольные переводчики - они из другой жизни, из другого пространства. Представьте себе, что автор-звезда, такой же, как Джоан Роуллинг, будет обнаружен не издателем, а силами интернет-сообщества. Тогда все будет нормально. Подобные примеры на слуху".

Любовь против коммерции: "качество у нас!"

К словам Долгина можно добавить еще одну интересную деталь. Она тоже касается "отбора", но в данном случае - уже в самом производстве продукта.

Дело в том, что в подобных историях принято говорить о "некачественности пиратской продукции". Фактически, это главное пиар-знамя борцов за копирайт, которым они оправдаются перед обществом. Ведь в конечном итоге именно общество, а не отдельная мелкая группка "мейджоров", создает для себя законы. И в случае пиратских фильмов общество легко убедить, что подпольная видеокассета-"портянка", конечно же, хуже по качеству, чем официальная версия.

С переводами, однако, история хитрей. Сообщества добровольных переводчиков Гарри Поттера существуют в Рунете уже много лет. Главное из них называется "Народный перевод Гарри Поттера [6]". Там собрались люди, которые давно, с большим вниманием к деталям, переводили предыдущие книги сериала. Фанаты коллективно выявляли разные неочевидные тонкости - например, смысл имен героев, происхождение различных терминов и т.д. Чего, конечно же, физически не может сделать пара коммерческих переводчиков в сжатые сроки. В связи с этим многие читатели отмечали, что "Народный перевод" получается качественнее, чем скоростная коммерческая версия от "Росмэна".

В случае с народным переводом последней книги история еще интересней. Изначально во многих новостях книгу называли "Гарри Поттер и роковые мощи". Однако сейчас на сайте Potter's Army красуется такая новость:

"Команда переводчиков Potter's Army рада тому, что издательство РОСМЭН прислушивается к нашему мнению, выбирая в качестве официального названия книги наш вариант - "Гарри Поттер и Дары Смерти". Идея названия пришла координатору перевода, TeeN'e, ещё в субботу, 21 июля, в день официального выхода книги на английском языке и была изложена на внутреннем сайте команды переводчиков. С распространением по сети нашего перевода наше название получило не менее широкое распространение, потому что наиболее точно отражает суть и роль Даров в книге. У нас не было намерений получать какую-либо материальную выгоду от нашего ознакомительного перевода, поэтому мы не стали принимать участие в конкурсе [7], проводимом издательством РОСМЭН и Mail.ru, который выиграл человек, первым опубликовавший наш вариант".

Таким образом, можно уже прямо говорить об обратном соотношении качества - официальное издание (пусть и прикрываясь конкурсом), использует вариант названия от народных переводчиков.

Коммерция против любви: "а ключик-то у нас!"

При всем при этом альтернативным переводчикам грозят неприятности. Сами они полагают, что проект вполне законен, так как перевод носит некоммерческий характер и проведён "в исключительно ознакомительных целях", что соответствует статье 19 закона РФ об авторских и смежных правах. Но в прошлых случаях это не помогло.

Издательство "Росмэн" давно начало преследовать проект "Народный перевод Гарри Поттера" - и не без успеха. С 2002 года по требованию правообладателей [8] с официального сайта "Народного перевода [9]" убраны переводы всех предыдущих книг. Впрочем, они все равно остались на зарубежных зеркалах [10]. Кроме того, они доступны участникам сообщества "Народного перевода". Но не более того.

Сетевых переводчиков последней книги, то есть сайт Potter's Army, пока не закрыли. Ну еще бы! Ведь это такое хорошее подспорье для официальных переводчиков Майи Лахути и Сергея Ильина! Название уже взяли, можно еще чего-нибудь подсмотреть. Изначально выход официальной версии планировался на декабрь - но вот на днях вдруг сообщили, что книга выйдет аж 13 октября. Резкое ускорение, не правда ли?

Зато потом, когда официальная версия выйдет...

"Что касается неофициального перевода, то мы будем следить за процессом, - говорит PR-директор "Росмэна" Алексей Шехов. - Недавно Джоан Роулинг лично обратилась к французским издателям замять дело с любительским переводом. В любом случае, издательство не пустит происходящее с российским переводом на самотек. Мы будем следить за соблюдением авторских прав госпожи Роулинг. Издательство оставляет за собой право подать иск на Potter's Army в случае обнаружения коммерческой подоплеки проекта. Будет внимательно изучено содержимое перевода и сайта, любая сторонняя реклама запрещена".

Вам это ничего не напоминает, а? Мне лично очень напоминает - дивный новый мир Web 2.0. Сначала пользователей активно зовут создавать контент. И лишь когда все каштаны вытащены из огня чужими руками - вдруг выясняется, что каштаны принадлежат кому-то другому [11].

Неужели издательства овладели этим главным секретом "Web 2.0 по-русски"? Тогда это даже хуже, чем запрет сразу, как в случае со старым сайтом "Народного перевода".


--------------------------------------------------------------------------------

Источник
http://webplanet.ru/knowhow/law/designer/2007/08/16/potter.html
Ссылки
[1] http://webplanet.ru/news/business/2007/07/30/fans.html
[2] http://book7.my1.ru/
[3] http://nl.livejournal.com/641502.html#cutid1
[4] http://vremya.ru/2007/144/13/184322.html
[5] http://webplanet.ru/knowhow/service/l_e_x_a/2007/04/19/recommendata.html
[6] http://honeyduke.com/
[7] http://blogs.mail.ru/community/h_potter
[8] http://honeyduke.com/hosting/HPotter/potter.nsf/466f3c2a04e30654c32569a1004f99d4/2ac6b5eac833f800c3256c01002a8640
[9] http://honeyduke.com/
[10] http://www.yarik.com/hp/books.shtml
[11] http://webplanet.ru/column/business/l_e_x_a/2007/02/06/property.html

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 01:55. Заголовок: Re:


Noockey пишет:

 цитата:
Чего, конечно же, физически не может сделать пара коммерческих переводчиков в сжатые сроки. В связи с этим многие читатели отмечали, что "Народный перевод" получается качественнее, чем скоростная коммерческая версия от "Росмэна".


Раньше ни о какой паре переводчиков речи не было. Были целые команды и книги переводились гораздо дольше, так что пусть не вешают нам лапшу на уши.
А инетовские переводчики, можно подумать, работают не в сжатые сроки? Кто мешает росмэновцам нанять побольше людей или вот как следует отредактировать тот же инетовский перевод и заплатить людям за него деньги? Если каждому заплатить за главу, то получится столько же, сколько платят этому бездарному халявщику, который решил употребить их "с пользой" на свои заморочки.
Здоровско получается. Мы сидим тут, ждём более или менее внятного перевода, а нам хотят предложить нечто ещё более худшее, чем мы уже прочитали, плюс на плохой бумаге и за большие бабки, как обычно.
А насчёт воровства из уже выложенного перевода, это и так все поняли.

Noockey пишет:

 цитата:
подать иск на Potter's Army в случае обнаружения коммерческой подоплеки проекта. Будет внимательно изучено содержимое перевода и сайта, любая сторонняя реклама запрещена".


То есть будут искать любую малейшую ошибочку, чтобы иметь повод придраться.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 16:11. Заголовок: Re:


Идиотизьм. Вот почему, как только человек захочет сделать что-нибудь хорошее, тут же появляются желающие отдать его под суд?..

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 22:13. Заголовок: Re:


Larky пишет:

 цитата:
Кто мешает росмэновцам нанять побольше людей или вот как следует отредактировать тот же инетовский перевод и заплатить людям за него деньги? Если каждому заплатить за главу, то получится столько же, сколько платят этому бездарному халявщику, который решил употребить их "с пользой" на свои заморочки.


Им это не нужно. Народ всё равно купит то, что есть. Поэтому зачем лишние деньги тратить? Кроме того раз он купил права то что бы он с ними не делал, ничего нельзя поделать. Жаль, что нельзя агентам Роулинг показать насколько перевод неудачен. Интернет то пока у нас слабо развит :( И потом у нас закон стоит на страже производителя, а не покупателя :(


Nymphadora Tanks Потому что привыкли к советскому стилю торговли:( Бери, что дают а если не нравится, то ты контраи враг народа. Такая вот смесь комунистической идиологии с капиталистическими целями :)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 00:34. Заголовок: Re:


Noockey пишет:

 цитата:
Поэтому зачем лишние деньги тратить?


Так вот я и предлагаю их не платить. Если нанять всех этих добровольцев и заплатить им за главы, та же сумма получится. От них требуется только перечислить все имена переводчиков на обложке. Хотя, конечно, придётся, в таком случае, потратиться на хорошего редактора, а вот это уже деньги лишние. Лучше уж пусть так.
Хотя, я думаю, что сайты, на которых серьёзно занимаются переводом ГП, и бесплатно отдадут свой перевод, лишь бы больше не читать росмэновский. И сами за бесплатно же и отредактируют.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 03:09. Заголовок: Re:


Larky я думаю что мы уже можем по этому поводу не переживать. Я не знаю на какой срок росмен закллючил договор ( думаю что не на 99 лет :) и скоро права на печать может перекупить другое издательство.
А им никто не мешает заплатить ьтой же Спивак за уже сделанные ею переводы, и таким образом сэкономить деньги.
А то, что в издательстве плюют на своих покупателей, увы, тут вряд ли что то можно сделать. Разве что как то применить закон о защите прав потребителей...
На западе их можно было бы засудить...

Интересный вариант был бы, если бы например Москоовский фендом сбросился и напечатал гденибудь небольшой тираж, но это как раз подподает под закон об авторском праве и неизвлечении прибыли.. :(

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 03:32. Заголовок: Re:


Отвлечёмся от росмена:)

Историк-любитель нашел шотландские корни Мерлина

Историк-любитель Адам Ардри, в прошлом кандидат в депутаты от Шотландской национальной партии, опубликовал исследование, в котором доказывает, что сказочный волшебник Мерлин был шотландцем, уроженцем города Гамильтон, что в графстве Ланаркшир. Более того, отмечает обозреватель The Telegraph, Ардри убежден в том, что король Артур тоже был шотландцем.
Книга Ардри называется "В поисках Мерлина: истина и легенда". Автор утверждает, что будущий волшебник родился в семье шотландского вождя по имени Моркен в 540 году. В 618 году Мерлина убили по пути в город Дунипейс в шотландском графстве Стерлингшир. Волшебник похоронен на границе Англии и Шотландии.

Король Артур, по версии Ардри, был выходцем из Шотландии, родившимся в 559 году. Исследователь считает, что официальная историография намеренно не акцентирует внимание читателей на том факте, что четыре важные битвы Артура произошли в районе шотландского озера Лох-Ломонд.

В литературоведении принято считать, что Мерлина придумал Гальфрид Монмутский, английский историк XII века. Его персонаж, волшебник и наставник юного Артура, является собирательным образом двух сказочных прорицателей - Мирдина и Амброзия.

Адам Ардри спокойно относится к своим критикам: "Я не утверждаю, что моей теории необходимо верить. Я просто сделал все, что было возможно, с имеющимися свидетельствами".

lenta.ru

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 00:18. Заголовок: Re:


Noockey пишет:

 цитата:
и скоро права на печать может перекупить другое издательство.


Но так мы же уже не будем их покупать и читать. :)))

Noockey пишет:

 цитата:
Историк-любитель нашел шотландские корни Мерлина


Как им не надоело всякой ерундой заниматься? :)))

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник


ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 13:56. Заголовок: Re:


Noockey Очень интересно, я, правда склоняюсь к версии о собирательном образе, но кто его знает... Вообще сам факт того, что его рассматривают как реально существовавшего человека мне очень импонирует:)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.07 03:03. Заголовок: Re:


Подруга Поттера встанет на пуанты

Эмма Уотсон, исполнительница одной из главных ролей в киноэпопее о приключениях Гарри Поттера, наконец-то последовала примеру своих коллег по фильму и сейчас снимается в новой картине. Однако надежды поклонников увидеть ее в совершенно новом амплуа не оправдались. Юная актриса так и не расстанется со школьной формой.

Уотсон снимается в телесериале для канала BBC по повести Ноэля Стритфилда "Балетные туфельки". В ней рассказывается о судьбе трех сестер, потерявших родителей, которых усыновил экстравагантный ученый. Девочки занимаются в школе танцев.

По словам самой актрисы, она очень рада тому, что ей предложили именно роль Паулины - одной из сестер. Какое-то время назад она зачитывалась произведениями этого автора. А когда дошла до этой повести, то поняла, что больше всего хотела бы сыграть именно эту героиню. Ожидается, что британский зритель увидит сериал уже к концу этого года.

Чтобы войти в роль и максимально соответствовать образу, Эмма начала даже брать уроки балета и перекрасилась в блондинку.

На некоторых кадрах, сделанных на съемочной площадке, Уотсон не выглядела счастливой и вдохновленной новой ролью, но это только образ для роли. В свободное время между дублями Эмма снимала берет, расплетала хвостики и весело смеялась с подружками.

Популярность Эммы Уотсон растет, и ей предлагают новые контракты. В скором времени модный дом Chanel может заключить соглашение с актрисой на съемки в новой рекламной кампании. Таким образом, бывшая Гермиона станет лицом одной из самых престижных марок. Журналисты заметили, что на красной дорожке во время показов последнего фильма о Гарри Поттере Уотсон появлялась в различных платьях от Chanel.

Ради этого контракта модельное агентство Storm Models начало сотрудничать с 17-летней Эммой. Отметим, что в этой компании работает такая признанная красавица, как Кейт Мосс. Однако на юную актрису все это не производит столь же сильного впечатления, как на ее поклонников. Она воспринимает съемки как работу и очень серьезно к ним относится. В одном из телешоу Эмма заявила: "Давайте по-честному. У меня достаточно денег, чтобы не работать всю жизнь. Но мне бы этого не хотелось!" Молодая звезда призналась, что за каждую серию "Гарри Поттера" она получала по $4 миллиона. Если же будет подписан контракт с Chanel, то ее состояние увеличится еще на $2 миллиона.

Но одновременно со съемками в сериале и для модельного агентства актриса успевает учиться, чего не удалось ее коллегам Дэниэлу Рэдклиффу и Руперту Гринту. Эмма призналась, что никогда не мечтала быть моделью или актрисой, и до сих пор главной задачей считает получить достойное образование. После окончания школы она собирается поступить в один из знаменитых британских университетов.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.07 03:05. Заголовок: Re:


Гарри Поттер и Орден Феникса (Harry Potter & The Order of Phoenix)

Режиссер : Дэвид Ятс
В ролях : Дэниел Редклифф, Гэри Олдман, Эмма Уотсон
Производство : Warner Bros. Pictures Inc
Прокат : Universal Pictures Rus
Продолжительность : 138 мин.
Год : 2007
Релиз на DVD : 11 сентября

Очередной фильм о Гарри Поттере и его друзьях вышел строго по расписанию в соответствии с маркетинговым планом владельцев торговой марки. Вакханалии твориться еще не долго – последняя часть намечена на 2010 год, а книжный сериал закончился этим летом достаточно нейтральным образом. Все действительно идет по плану – на киносеансах почти нет детей – Гарри взрослеет, и его приключения становятся все более мрачными и, чего уж там, более кровавыми, что должно порадовать тех, кто устал от тех «соплей», что развела Роуллинг в первых книгах.

Гарри Поттер и Орден Феникса. Несмотря на свою любовь к кошкам, Эмбридж – отвратительна!

Пятый год обучения в Хогвартсе начинается бурно – Министерство Магии присылает нового «смотрящего» – Эмбридж – закопмлексованную и застегнутую на все пуговицы стерву, цель которой убедить учеников, что угроза со стороны «того-чье-имя-мы-не-упоминаем» – не более чем фикция. Гарри с такой постановкой мириться не желает и подпольно собирает из учеников тайное общество – Орден Феникса, где обучает сокурсников искусству боевой магии. Благодаря помощи метросексуала Дракулы тайное становится явным, и под горячую руку попадает сам директор Дамблдор, который вынужден отправиться в изгнание, вылетев в трубу. Ситуация не из простых, но поскольку запланировано еще 2 части фильма, все в любом случае закончится хорошо.


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.07 03:07. Заголовок: Re:


В мюзикле Гарри Поттер будет летать на метле

На подмостках Уэст-Энда в 2008 году появится мюзикл по мотивам книг Джоан Роулинг «Гарри Поттер». Работа над ним уже началась, в настоящее время ведется поиск актера, который сможет на сцене так же удачно сыграть юного волшебника, как это удалось Дэниелу Рэдклиффу.

По словам источника из театра, для написания музыки для будущего проекта привлечен «композитор с громким именем», однако кто именно, не сообщается. «Мюзикл уже претендует на звание грандиозного. В качестве первоисточника взята одна из самых популярных книг последнего времени и, кроме того, все просто влюблены в образ Гарри Поттера и волшебный мир, придуманный Джоан Роулинг», — отметил источник.

По мнению продюсеров, одна из самых больших проблем театрального проекта — это сжать воедино все семь книг о Гарри Поттере во временные рамки, подходящие для постановки. «Сейчас идут споры о том, рассказать ли всю историю, либо лишь ее часть. Кроме того, планируется продемонстрировать зрелищные сцены — полет героев и так далее», — отметил источник.

Стоит отметить, что лондонские театральные постановщики вдохновляются не только книгами Джоан Роулинг. Ранее Телеграф рассказывал о создании мюзикла по мотивам книги Дж. Толкиена «Властелин колец». Премьерный показ постановки, на разработку которой было потрачено около 25 млн. долларов, состоялся 19 июня 2007 года.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 330 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  5 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет